18 reacties
Troonsafstand dus en dat krijgt ook mijn voorkeur.
Een respectabel aantal prinsen en prinsessen in Europe staan klaar om de troon te bestijgen, net zoals Willem-Alexander in Nederland, Filip in België, Charles in het V.K., en vul maar aan. Even actueel als het woord van gisteren.
Uiteraard van abdicare, aftreden, waarbij ab weg van betekent en dicare inwijden, weg van het inwijden of aftreden. En de prangende vraag bij velen: Wanneer ?
Heel mooi woord. Was ik meteen door gebeten.
Doet mij eerder denken aan iemand die claimt door aliens te zijn ontvoerd
Doet mij eerder denken aan iemand die claimt door aliens te zijn ontvoerd
haha ja!! zie het al voor me: de film The Abdicted..
Wat een groot woord met een simpele betekenis.
Ik vindt het geen prettig woord, ik vindt het erg hard klinken.
Doet mij eerder denken aan iemand die claimt door aliens te zijn ontvoerd
hahaha
Doet mij eerder denken aan iemand die claimt door aliens te zijn ontvoerd
Dat is een abductie. Het lijkt er inderdaad wel op.
Carneool:
Een respectabel aantal prinsen en prinsessen in Europe staan klaar om de troon te bestijgen...
Ik vraag me af of je in deze zin niet beter een enkelvoudsvorm van het werkwoord (staan) zou kunnen gebruiken. Strikt genomen is het onderwerp van de zin enkelvoudig, nl. ‘een aantal (mensen)’. Maar omdat het hier duidelijk om meerdere mensen gaat mag je, las ik ergens, ook een meervoudsvorm van het werkwoord gebruiken. ‘Een aantal’ fungeert dan als een onbepaald hoofdtelwoord, zoals ‘enige’ of ‘verscheidene’. Volgens mij gebeurde dit al lang voordat het mocht volgens de regels trouwens.
Dus ‘een aantal prinsen staan klaar’ is goed. Maar carneool heeft het over ‘een respectabel aantal’. Ik zou denken dat je door ‘respectabel’ er niet meer omheen kunt dat ‘een aantal’ de essentie van het onderwerp is, en niet die ‘prinsen’. Daarom zou ik zeggen ‘een respectabel aantal prinsen staat klaar enz. enz.’. Hoe zien jullie dat?
Helemaal geen slecht woord, ik vind dat dit woord op z'n minst een 1punt hoger moet dan het huidige 5.7!
Mooi klassiek woord, in mijn optiek mooier dan enkele populaire woorden en neologismen van de laatste tijd.
In België, Groot-Brittannië, Monaco en de Scandinavische landen is het ongebruikelijk te abdiceren, zegt wikipedia-abdicatie. Dan hebben we het over vrijwillige troonsafstand, hè. Als die landen dan afvallen, blijft alleen Spanje over dat een Europees koninkrijk is. Dan lijkt mij naast de genoemde Willem-Alexander, Flip en Charles 'een respectabel aantal prinsen en prinsessen' dat klaar staat om de troon te bestijgen een wat boude bewering. Dat lijkt mij zeker zo onnauwkeurig als de door pevem vastgestelde verschrijving (waartoe het in het Engels vermelde 'Europe' ook behoort). Maar ik kan er natuurlijk naast zitten.
Ik hou wel van worden met een "klassieke" herkomst. In dit geval verkies ik toch het veel eenvoudigere (en ik vermoed voor velen onder ons, waaronder ikzelf, duidelijkere) "vrijwillige troonsafstand".
Het woord (met achtereenvolgens b- en d-klank) ligt bovendien niet echt gemakkelijk in de mond en geeft geen prettige indruk, zoals Nathanya ook al zei.
Wat wikipedia ook al zegt over
abdicatie in België, Groot-Brittannië, Monaco en de Scandinavische landen is één zaak, of het al dan niet toch gebeurt, is een andere. Voor alles is een eerste keer. In België is het nog steeds een gespreksonderwerp. En ook heb ik niet beweerd dat het over koninkrijken gaat. Het gaat behalve over UK, NL, DK, ES, BEL ook over Groot-Hertogdom Luxemburg, Vorstendom Liechtenstein en misschien mis ik er nog wel eentje.
Ik vind het woord nogal streng klinken. Het doet denken aan
abject, en viaduct en provocatie. Terwijl het eigenlijk iets vrij onschuldigs betekent.
@pevem:
Ik geloof inderdaad dat je gelijk hebt en dat het "Een respectabel aantal prinsen en.. staat klaar" moet zijn, om de door jou aangehaalde reden.
Chapeau Carneool. Je hebt vandaag in je eentje het hele inhoudelijke deel van de woordbespreking voor je rekening genomen, en alle kritiek voortreffelijk beantwoord. Versaeghet niet!
Dank je ;)