Zoek
< Selecteer een datum >Het woord van vrijdag 20 november 2009

6,2

Piëdestal

postament, voetstuk, zuilvoet
<november 2009>
madiwodovrzazo
2627282930311
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30123456
Ingezonden door Marzel Janzen, michielt, Bob - 78 stemmen -
23 reacties
citeer
Arnoldho schreef op vrijdag 20 november 2009 om 00:17
Arnoldho
Nooit van gehoord en dus weer wat geleerd. Denk niet dat ik het woord nu dagelijks ga gebruiken...
citeer
carneool schreef op vrijdag 20 november 2009 om 00:25
carneool - Jurylid
Een variant is pedestal. Afgeleid van het Franse piédestal en het Italiaanse piedestallo (bron DvD en Nicoline van der Sijs). Vind het woord wel allure hebben.
citeer
marleen.paul schreef op vrijdag 20 november 2009 om 01:05
marleen.paul
Letterlijk kan men een beeld op een (letterlijke) piëdestal zetten, maar figuurlijk kan men een mens op een (figuurlijke) piëdestal zetten. ( = hoog achten) Veel gebruikt in W. en, O. Vlaanderen.
citeer
Eigenheimer schreef op vrijdag 20 november 2009 om 08:04
Eigenheimer - Jurylid
Ha, kijken of Peter M.D.V. vandaag Van Rompuy op een piëdestal kan zetten ;-).

Ik ben zelf overigens erg verheugd met zijn aanstelling. Een felicitatie aan de Vlamingen (en nu maar hopen dat jullie een fatsoenlijke nieuwe minister-president kunnen vinden).
citeer
Rutger schreef op vrijdag 20 november 2009 om 08:37
Rutger
Woow mooi woord, spreek je het uit als pie eede stal? ik hoor het wel. ik geef het woord in ieder geval een 8
citeer
Hengest schreef op vrijdag 20 november 2009 om 08:56
Hengest
Ook in de Engelse taal bekend als 'pedestal'
citeer
blaine schreef op vrijdag 20 november 2009 om 09:35
blaine
Ook weer wat geleerd, ik wist namelijk ook niet dat er een nederlandse afgeleide was uit het engels. een 8
citeer
peter mee dikkke vingrs schreef op vrijdag 20 november 2009 om 09:54
peter mee dikkke vingrs
helaas deze week geen zin.... ik heb geen zin... euhm tijd... (^_^)
citeer
finus schreef op vrijdag 20 november 2009 om 09:54
finus
Volgens mij heet zoiets in goed nederlands een sokkel.
citeer
Vleugels schreef op vrijdag 20 november 2009 om 09:55
Vleugels
Het woord komt uit het Frans en betekent voetstuk . er bestaat dus ook een nederlands woord voor. Ook het Engelse woord is afgeleid uit het Frans.
citeer
Jaap B schreef op vrijdag 20 november 2009 om 10:29
Jaap B
Anne Murray zong in de prachtige song "You needed me" de regels:

You put me high upon a pedestal
So high that I could almost see eternity,
you needed me, you needed me a.s.o.

Natuurlijk afkomstig uit het Latijn, waarbij piëde of pede voor voet staat en het deeltje 'stal'? Dat komt van 'zetel' of staanplaats, zoals bij ons een stal een staanplaats is voor dieren, een stalling iets voor auto's en fietsen, stalles een bepaalde rang is van zitplaatsen in een schouwburg of thater en een stelt of stal ook een lange, dunne paal is. Sokkel of voetstuk zijn inderdaad goede, Nederlandse synoniemen.
In de RK-kerk wordt piëdestal vaak gebruikt, dan wordt het voetstuk veelal op de gewenste hoogte aan de muur bevestigd en daarop wordt het heiligenbeeld geplaatst. Staat een standbeeld in de openbare ruimte, dan gebruikt men meestal het woord voetstuk of sokkel dat dan op de grond staat.
citeer
Veronique schreef op vrijdag 20 november 2009 om 12:38
Veronique
Hmm, mijn eerste associatie was een paardenstal, uitgesproken in het dialect van Sophies grootmoeder.
citeer
carneool schreef op vrijdag 20 november 2009 om 14:54
carneool - Jurylid
Hmm, mijn eerste associatie was een paardenstal, uitgesproken in het dialect van Sophies grootmoeder.
Ja, had gekund, maar dat is pieijrestal ;-).
In Vlaanderen wordt piëdestal - inderdaad pie ee destal, Rutger - evenveel gebruikt als voetstuk, dacht ik. Ik vind het woord erg passen bij zijn betekenis. Het straalt door zijn Latijnse origine een soort voornaamheid uit, een soort respect dat je ook betoont voor iemand die je op een piëdestal plaatst.
citeer
carneool schreef op vrijdag 20 november 2009 om 15:13
carneool - Jurylid
Ha, kijken of Peter M.D.V. vandaag Van Rompuy op een piëdestal kan zetten ;-).

Ik ben zelf overigens erg verheugd met zijn aanstelling. Een felicitatie aan de Vlamingen (en nu maar hopen dat jullie een fatsoenlijke nieuwe minister-president kunnen vinden).
Bedankt, Eigenheimer. Van Rompuy is heel zen, heel rustig. Hopelijk wordt hij niet meer verguisd door de Britten en kan hij goed werk leveren. Waarschijnlijk is Yves Leterme weer aan zet. Hoewel hij een paar domme uitschuivers gemaakt heeft, verdient hij mijns inziens nieuwe kansen. Maar hij moet in eerste instantie opboksen tegen de franstaligen, en ja ook tegen zijn eigen imago. Moet BHV afwerken, de staatshervorming. En hoe moet het verder? The future will tell. Ver doorgedreven federalisme of toch een boedelscheiding ;-)?
citeer
Remco schreef op vrijdag 20 november 2009 om 15:43
Remco
Hoei! Politiek op het forum van WvdD! Ik meende dat dat was voorbehouden aan Peter mee dikkke vingrs.
citeer
Jaap B schreef op vrijdag 20 november 2009 om 16:02
Jaap B
...maar dat is pieijrestal.
Ja sorry, dat ik me er mee bemoei, ik ben geen Vlaming, maar wat wordt er bedoeld met de pieijrestal van sophie's moeder. Sophie had het toch over een pieijt? Met een t? Waar komt dan opeens die r vandaan? Vreemd...
citeer
carneool schreef op vrijdag 20 november 2009 om 16:36
carneool - Jurylid
@Jaap: Veronique dacht bij piëdestal aan paardestal in het dialect van Sophie, dat ze zelf niet meer echt spreekt. Ik ook niet maar ik ken het nog wel.
En die verandering naar de r komt door het meervoud. Een paard, twee paarden. Ieë pieijt, twieë pieijren. Een paardenstal is in ons dialect pieijrestal. Die verandering van eindmedeklinker is iets dat heel frequent gebeurt in meervoudsvorming en verbuigingen. Herinner je nog blauw in ons dialect? Blauw is 'blaat'. Maar mv blaave schoenen. Enz.
citeer
carneool schreef op vrijdag 20 november 2009 om 16:45
carneool - Jurylid
En ik vermoed dat het toch zo is in Sophie's dialect. Het is ook Brabants, dus het zou me verbazen als het niet zo was. In mijn dialect, gesproken in het westen van de provincie Brabant, vlakbij de grens met Oost-Vlaanderen is het in elk geval zo. Is het niet, knarf?
citeer
knarf schreef op vrijdag 20 november 2009 om 18:18
knarf
Is het niet, knarf?


Inderdaad, niets aan toe te voegen, behalve een klein detail: we slikken in het meervoud de 'e' in. Dus: twieë pjeirn.

Ik voel me toch geroepen ook even te reageren op de felicitaties van Eigenheimer. Wij hebben natuurlijk weinig verdienste aan de aanstelling van Haiku Herman. Ik behoor niet tot zijn politieke familie, maar vertrouw hem wel en voel zelfs enige sympathie. Hij is zeer verstandig en erudiet, een uitstekend onderhandelaar, en bezit bovendien een sterke dosis zelfrelativering en gezond verstand gekruid met een snuif humor. Ik ben het dus eens met Paul Goossens (in Vlaanderen bekende politieke analyst) dat er weinig gevaar is dat hij naast zijn schoenen zal beginnen lopen eens hij van zijn piëdestal komt.

Wat zijn opvolging betreft als premier (of eerste minister, voor de federale regering gebruiken we de term minister-president niet), daar ben ik minder gerust in. Ik vrees, samen met zo'n 70% Vlamingen - als je de opiniepeilingen van 'De Standaard' en de VRT mag geloven - dat ze niet lang gaan zoeken en bij Leterme uitkomen. Slimme mens met veel stemmen. Maar...
citeer
Remco schreef op vrijdag 20 november 2009 om 18:28
Remco
In het algemeen Nederlands is er ook uitspraakverschil tussen de 'd' in paard en die in paarden. Ik ken verschillende dialecten waarin sommige klanken wel kunnen worden verzwakt of weggelaten en andere niet. Zo bekeken vind ik de overgang van pieijt naar pieijren nog wel te begrijpen.
citeer
Synoniempje schreef op vrijdag 20 november 2009 om 20:09
Synoniempje
Letterlijk kan men een beeld op een (letterlijke) pi&#235;destal zetten, maar figuurlijk kan men een mens op een (figuurlijke) pi&#235;destal zetten. ( = hoog achten) Veel gebruikt in W. en, O. Vlaanderen.

In (omgeving van) Antwerpen wordt vooral voetstuk gebruikt...
Nog nooit gehoord, en ik vrees dat ik het maar al te snel weer ga vergeten.
citeer
Jaap B schreef op vrijdag 20 november 2009 om 22:03
Jaap B
Nou, het gaat geluk weer over het Woord van de Dag. Vooral in figuurlijke zin vind ik voetstuk mooier: je zet iemand op een voetstuk, zoals in die song (ook van Boyzone). Een beeld of een bloempot zet je op een piëdestal of een sokkel.
citeer
carneool schreef op zaterdag 21 november 2009 om 11:29
carneool - Jurylid
Toch wel, Jaap, ook een persoon zet je op een piëdestal, maar toegegeven het is dan wel figuurlijk bedoeld.
Adverteren bij Daisycon
Adverteren bij Daisycon