17 reacties
Hm, origineel, maar ik zie het mezelf niet snel gebruiken. Hoewel ik de betekenis wel weer goed vind. Maar het woord zelf staat me niet zo aan. Misschien door de schrijfwijze ofzo?
Een verrassend woord waarvan je de betekenis lang niet aan de klinkende naam zou koppelen. Wel etimologisch te begrijpen, maar ik geloof nooit dat men het woordje "bemoeial" of zoals ik begrijp ook wel "huichelaar" door dit
ietwat vreemd klinkend woord zal vervangen in zijn vocabularium. Mag er wat mij betreft best zijn, maar vraag me niet het ook te gebruiken : daarvoor is het mij te 'vreemd'. Daarom slechts een 6
Ja, dit roept bij mij meteen associaties op met woorden als tantebetje en tantepos, maar daar heeft het dus niets mee te maken. Zoals veel gewestelijk gebruikte woorden geniet het ook landelijk niet veel bekendheid. Maar daarom is het toch wel leuk om ermee kennis te maken.
Tantefeer = tant à faire behoort tot een groep van andere woorden die zodanig vervormd zijn dat je er de oorsprong niet makkelijk meer van kunt achterhalen. Ik noem er een paar:
verstandskies = verrestaande kies of verststaande kies;
suderans = jus d'orange;
lodderein = l'eau de reine (reukwater);
sergeant = serre-joint (lange lijmklem);
rozemarijn - ros marum (dauw der zee).
Ongetwijfeld zal dit soort woorden een verzamelnaam hebben, maar daar kom ik even niet achter. Al met al: leuk woord voor vandaag, pitt!
Het mooiste woord dat ik de laatste maanden op dit forum heb gelezen! Prachtig!
Ik gebruik dit woord regelmatig, maar eerder in de zin van iemand die nergens af kan blijven, iemand die alles vast moet grijpen. Loop eens met kleine kinderen door de supermarkt, en je begrijpt wat ik bedoel. Om eerlijk te zijn had ik het nog nooit uitgeschreven gezien. Leuk woord!
Aan de reacties te zien, en zoals ik al vermoedde: dit woord schijnt vooral in Vlaanderen gebruikt te worden. In de betekenis van 'huichelaar' ken ik het absoluut niet.
Wij gebruiken het, in tegenstelling tot masc, voor - niet zo sympathieke - volwassenen die zichzelf erg belangrijk vinden en drukte maken voor niks.
@ jaap b: de kwestie van de verstandskies is voor mij nog altijd niet opgelost, wetende dat de Fransen spreken van 'dents de sagesse'. Heeft een Nederlandstalig misverstand zich dan zo wijd verspreid?
Tantefeer was bij mij niet bekend.
@ jaap b: de kwestie van de verstandskies is voor mij nog altijd niet opgelost, wetende dat de Fransen spreken van 'dents de sagesse'. Heeft een Nederlandstalig misverstand zich dan zo wijd verspreid?
In het Engels wordt gesproken over wisdom tooth. Wellicht is er bij verstandskies meer aan de hand dan verststaande kies.
Wat mij direct opvalt is de betekenis die vrijwel hetzelfde is als de betekenis van het woord
epibreren. "werkzaamheden verrichten, waarvan men de indruk wil geven dat ze belangrijk zijn". Dit woord zal ik niet snel gebruiken.
Tantefeer was bij mij niet bekend.
@ jaap b: de kwestie van de verstandskies is voor mij nog altijd niet opgelost, wetende dat de Fransen spreken van 'dents de sagesse'. Heeft een Nederlandstalig misverstand zich dan zo wijd verspreid?
In het Engels wordt gesproken over wisdom tooth. Wellicht is er bij verstandskies meer aan de hand dan verststaande kies.
En in het Duits is het 'Weisheitszahn' - daar gaat volgens mij toch meer achter schuil ....
Maar het neemt niet weg dat 'tantefeer' wel een erg mooi woord is en ik zal het voortaan gebruiken voor al die mensen die zichzelf zo ongelofelijk belangrijk vinden ;-)
Verstáán en verstand hebben dezelfde oorsprong, namelijk horen en begrijpen. Hoewel ook in het Latijn gesproken wordt van dens sapientiae en in België (naar men mij vertelde) de vier achterste kiezen 'wijsheidstanden' worden genoemd, is de volksetymologie van de ver-staande kiezen erg verklaarbaar en aannemelijk. Misschien is het een fabeltje, een verzinsel, maar wel een léuke verklaring! Dan vind ik de andere talen maar saai... ;-)
nice one!
jaap b :-)
i wanna vote!
Nog even: hoe spreek je dit eigenlijk precies uit? Mijn vrouw kent het woord namelijk niet en dus moet ik een beetje gokken hoe het uit zou kunnen worden gesproken ...
Ik neem aan dat je het precies zo uitspreekt als het er staat, met de klemtoon op feer.
Ik neem aan dat je het precies zo uitspreekt als het er staat, met de klemtoon op feer.
Dank je wel jaap b - heb ik het toch goed gedaan 8-)